“Abreviación de la exposición de las sentencias de identidad” (Laghu-Vākya-Vṛtti), atribuido a Śaṇkara, con el comentario anónimo “Ofrenda de flores” (Puṣpāñjali)
Se ofrece la traducción al español del texto Laghu-Vākya-Vṛtti (Abreviación de la exposición de las sentencias de identidad), atribuido a Śaṅkara. Consta de 18 versos que se centran exclusivamente en la exposición de la sentencia de identidad “Yo soy brahman”. Lo más relevante es que, junto con este texto, nos ha llegado un comentario anónimo autodenominado Puṣpāñjali (Ofrenda de flores), que también se traduce al español y que permite echar un vistazo al arte de la interpretación sánscrita en su evolución posmedieval y premoderna.
Derechos
La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a El Colegio de México. Su uso se rige por una licencia Creative Commons CC BY-NC-ND 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/, fecha de asignación 2024-08-15, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico repositorio@crim.unam.mx
Hernández Quiroz, A. (2024). “Abreviación de la exposición de las sentencias de identidad” (Laghu-Vākya-Vṛtti), atribuido a Śaṇkara, con el comentario anónimo “Ofrenda de flores” (Puṣpāñjali). Estudios de Asia y África, 59(3), 101–116.